Custom Diecast México

Hot Wheels Nova Wagon Gasser

CUSTOMIZER: Cano  /  MARCA: Hotwheels  /  CASTING: ’64 Chevy Nova Station Wagon    

 

Participé en el concurso de customs del Hot Wheels Mexico Club con esta Chevy Nova. El tema era camionetas gasser, así que aproveché el excelente casting nuevo de la Nova ’64 y el chasis de un Chevy ’55 gasser, ambos de la mainline 2013.
___________

I participated in Hot Wheels Mexico Club’s custom contest with this Nova wagon. The theme was gasser trucks and wagons, so I got ahold of this excelent new casting by Hot Wheels and a ’55 Chevy gasser which donated it’s chassis for the project.

Primero a desarmar. Aquí ya tenía definidos algunos elementos, como las llantas y el asiento, y una alternativa de motor:
___________

Here it is all torn appart. By this point I had already chosen the wheels it would use, and other elements as the new seat and an engine alternative.

 

Aquí están los pedazos de chasis; todo el centro es del Chevy ’55 y lo cromado es de la Nova. Afortunadamente el chasis del 55 dio el ancho, no necesitó modificaciones en ese sentido. Estuvo buena la cortadera.
___________

Here are the chassis pieces. The entire black section is the ’55 chassis, and the chromed bits are all that was left of the Nova’s chassis. Fortunately, the ’55 chassis didn’t need any modifications width-wise in order to fit under the Nova’s body.

 

Aquí un mock-up rápido de cómo podría verse. Las llantas son de un trailer Aurora atrás y un Jeepster Mini Lindy adelante. Las traseras parecen Ansen Sprints en slicks y las delanteras son Cragars delgaditos en llantas bias-ply, o sea, absolutamente correcto para un gasser.
___________

Here’s a quick mock up. I chose those sets of wheels/tires because they were absolutely correct to the gasser period and aesthetic. 4-inch-wide Cragars in front, which came from a wrecked Mini Lindy Jeepster I picked up at the flea market, and the rears resemble Ansen Sprints on slicks, which came off a slot Aurora 18-wheeler chassis I also picked up just for the wheels. Perfect for a gasser.

 

Aquí el agujero en el cofre para que algo le saliera por ahí, en este punto aún no sabía qué iba a tener, la idea era usar el motor del Chevy ’55, pero no fue posible.
___________

It had to have something poking outta the hood. At this stage in the build I still didn’t know what it was gonna be but I did a hole anyway; the original intention was to use the engine of the ’55 Chevy but this was deemed impossible.

 

No se ve mucho en la foto, pero las salpicaderas traseras fueron rebajadas con el Dremel más o menos un milímetro para que las llantas tuvieran todo el espacio posible, porque no podía simplemente redondear las salpicaderas hasta que entrasen las llantas por las puertas traseras, así que rebajé hasta donde pude cuidando no perder la línea de carácter que va de la salpicadera a la defensa trasera.
___________

It isn’t as evident in the pic, but I had to trim down the rear fenders as much as I could so the rear tires wouldn’t rub. Problem is, I could not simply radius the fenderwells as was a normal practice back in the day because I had rear doors and a character line in the way, so I gained about 1.x mm of clearance without altering either of these.

 

El chasis, en consecuencia, recibió un montón de trabajo con el Dremel para rebajarlo lo más posible, pues necesitaba mucho espacio sobre todo atrás para que las llantas no rozaran, y adelante para que no rozaran con los escapes, que saldrían por las salpicaderas y que rozaban un poco con las llantas.
___________

The chassis, of course, was severely trimmed to take down both axles as much as possible, in the rear because of the aforementioned problem, and in the front because of the fenderwell headers, the only parts I used from the 55 Chevy engine, which of course rubbed with the front tires:

 

Aquí los escapes, que al final fueron lo único que quedó del motor del Chevy 55, pues al medirlo bien me di cuenta de que no iba a poder usarlo para nada. Posteriormente serían pintados de blanco, como se hacía en aquellos años.
___________

Here are the fenderwell headers, the only remains of the engine piece of the 55, since that piece practically disappeared trimming it down trying to use it. They’d be painted white later, just as in those days.

 

 

El interior también recibió mucha chamba. El asiento de banca se deshizo con el Dremel para montar un solo asiento de un Supermodified. El volante se dañó en el proceso así que lo quité. Sí, ya sé que se ve horrible, pero todo esto sería pintado de negro más adelante.
___________

The interior was severely modified. I trimmed down the bench seat because I wanted to install a single racing bucket off a Supermodified. In the process I damaged the steering wheel so I removed it. Yeah i know it looks horrible but it all would be covered in black later. disguising the scars.

 

Aquí están ya el asiento y el volante nuevo montados. Tuve que rebajar mucho el piso para que no quedara tan alto y se viera correcto para la época, pues en ese entonces los asientos de carreras no eran altos. El volante es de un Meyers Manx donador de llantas que tenía por ahí.
___________

Here it is with the new seat, but as I wanted it to look period correct, I also had to trim down the floor so it wouldn’t sit too high, as racing seats didn’t have high backs in the 1960s. The new wheel came from a Meyers Manx wheel donor. Waste not want not.

 

Mientras todo esto pasaba, Ahmed pintó la carrocería en un color azul metálico claro, muy típico también de la época. No, no es mate, es que no tiene capa de transparente… todavía.
___________

While all of this happened, the shell gained color! Ahmed mixed up and shot a metallic light blue that absolutely nailed the period correct look I was looking for. In this pic, of course, it doesn’t have a clear coat yet, because a period-correct deco was soon to follow.

Ya con la camioneta pintada diseñé su decoración. Los tampos tenían que quedar fieles a la época, que estimo debe haber sido por ahí de 1967 o 68. Por eso muchos de los patrocinios se hicieron como si hubieran sido pintados a mano como se estilaba en la época, y el motor no podía ser más grande que 427 ci (el 454 salió en 1970). Me decidí por un 396. Las únicas “estampas” que tiene son de la transmisión Art Carr, el logo de Cragar y el de Valvoline.

El nombre de la camioneta se me ocurrió porque se suele llamar a las guayines “grocery getters”, algo así como carros para ir al mandado, por el amplio espacio atrás, por eso “Fast Groceries”, “mandado rápido” por decirlo de alguna manera. El logo fue diseño custom.
___________

I started designing the tampos; they had to be period correct too, that is why I included very few logo stickers -only the Cragar, Valvoline and Art Carr Torqueflite trans in the rear quarter panel-, and most of the parts sponsors were laid down like they were hand-painted, just as it was made back in 1967, the time I more or less estimate this thing would have raced if it was real.

That also meant no engine later than that year, not even a 454 as that appeared in 1970. It had to be either a 427 or a 396. I chose the latter to bring the project back down to earth a little, as if it was a relatively home-built, budget project, as was also common back in the day. The name for the car is an ode to station wagons worldwide.

 

Las estampas fueron impresas en papel de agua transparente, aplicadas y luego se aplicó una buena capa de laca transparente encima para protegerlas. El look es absolutamente sesentero, que era toda la intención.
___________

All of the decals were printed in clear waterdecal paper, then a deep clear coat was shot by Ahmed. The look is absolutely late-60s, just as I wanted.

 

Ya pintada, seguimos con la chamba del interior, que aquí vemos pintado de negro, con lo que se disfrazan absolutamente los estragos de desaparecer el asiento.
___________
Meanwhile, the interior was painted black, this covered all the damage to the part enough not to be noticeable once the car was assembled.

 

Se detallaron los cromos antes de armar el resto del interior:
___________

The chrome details were applied before assembling the rest of the interior.

 

Aquí vemos ya el interior entero; la jaula fue hecha a partir de un poste de remache doblado a medida y un par de sujetadores que salieron de mi caja de chácharas, y la placa de aluminio es un trozo de tarjeta de crédito:
___________

Here we see the finished interior. The rollcage was fabricated using a rivvet post that was folded to fit, along with two sturdy cable holders I had in my junk box; the aluminum panel covering the rear seat is a credit card piece.

Sí, eso es un rin. Cuando compré el trailer Aurora que donó las llantas, traía este rin quemado, y ahí lo tuve durante un buen rato sin saber qué hacer con él, hasta que se me ocurrió ponerlo de lastre/compensación por la torque reaction al momento de “despegar”, para mejor tracción y un lance derecho.
___________

Yes, that thing in the back is a wheel. When I bought the Aurora Semi it came with a burned down wheel that sat there with no real use until I came up with this, as extra ballast to plant the slicks on launch and placed in the other side of the driver, to compensate for the torque reaction.

 

Con el interior acabado, la atención se turnó al motor. El problema era que el motor del Chevy ’55 no se podía usar sin hacerlo trizas, por lo que se descartó. Comencé a buscar una solución, y encontré entre mi basura esta tapa para la entrada de un cable HDMI, que luego de super-rebajar con el Dremel quedó como la de la izquierda (la de primer plano es otra que tenía), a la medida para quedar debajo del agujero en el cofre y al mismo tiempo servir de montaje para los headers. Lo que trae adentro es Prit Takt, que serviría de montaje para los inyectores.
___________

With the interior finished, the engine was next. Problem was that, as stated, the 55 Chevy motor could not be used and was practically destroyed by this point. I startd to look for a solution and in my junk box I found this little plastic cover for a HDMI plug. After severely trimming it down with the Dremel it came down to the one in the left (I had two, the one in the foreground is for comparisson), which fit under the hole in the hood and didn´t interfere with the rivet post. It would also hold the headers in place. It was filled with a big blob of Prit Takt, which would hold the injectors in place.

 

Dichos inyectores no serían otra cosa que clavos diminutos de cabeza grande plana que no encontré más que en dorado, por lo que se tuvieron que pintar con pintura Comex en aerosol.
___________

Said injectors were just 8 of the smallest nails with a flat head that I could find. They were golden, so they were painted with cheap chrome spray paint:

 

El chasis, mientras, recibió los ejes. Montarlos no fue tan sencillo como pudiera parecer, pues ambos ejes son de tubo fijo, o sea, el eje rueda junto con la llanta. Esto requería hacer un “túnel” en el que el tubo pudiera girar libremente. Un par de hisopos cortados a medida y pintados de negro fueron ideales, pero el chasis tuvo que trabajarse más con la Dremel para compensar por el grosor de los hisopos, pues parece mentira pero por eso las ruedas de atrás rozaban con la carrocería.
___________

Meanwhile, the chassis received the axles. As both of them have afixed mounting points for the wheels, that is, they pop in in the axle tube instead of rolling freely like a normal Hot Wheels axle, I had to devise a way to mount them to the chassis. A couple of cut-down cotton swabs were perfect for the task, but this required grinding down the chassis even more to compensate for their thickness, as the rear tires were touching the fenders..

 

Aquí está la pieza del “motor” pintada en cromo con los headers, que se pintaron blanco mate justo como se hacía en la época.
___________

Here is the “engine”, already painted chrome and with the headers in place, and painted white just like in real gassers.

 

Aquí está el chasis ya pegado con Plastiloka, los hisopos que contienen los ejes también recibieron su dosis porque intenté solamente montarlos con pegamento y se despegaron. Sí, ya sé que se ve horrible pero todo esto sería pintado de negro mate.
___________

Here is the chassis, glue together with epoxy. The cotton swab tubes that contain the axles were painted black and glued in but they didn’t hold up with just the glue, so they were epoxied up as well. Yes I know this looks horrible, but it would later be coated in flat black.

 

Luego de haber armado todo eso, el resultado final se ve así:
___________

After putting together all of the above, the final result looks like this:

 

 

 

En esta foto se ve cómo la calca de Jardine Headers se warpeó un poquito con el clear y así se quedó. Al de Ansen (en la trasera, debajo del logo de Cragar) le pasó lo mismo. Ni modo ):
___________

In this pic you can see that the Jardine Headers decal (front door) and the Ansen decal (under the Cragar logo) broke a bit and hurled a bit with the clear respectively.

 

Los headers blancos, las llantas altas y delgaditas con costillas en los laterales y los Cragars, el tanque Moon, los inyectores enormes, todos toques de la época que reproduje lo mejor que pude con las cosas que tenía a la mano:
___________

White headers, 3-inch-wide Cragars on ribbed-wall bias-ply tires, tall Hillbron trumpets, Moon tank upfront, all of them period-correct cues I tried to replicate as best as I could with the stuff I had available.

 

Las llantas traseras apenas libran para rodar libremente:
___________

The rear tires, believe it or not, roll freely. Barely, but they do.

 

Esta parte es importante. Es un homenaje a Blair’s Speed Shop en Pasadena, un taller que en los 60 fue responsable de cientos, si no es que miles de swaps a eje rigido delantero en autos tanto de calle como de carreras. Blair’s era como la “central gasser” en aquellos tiempos, y aún hoy (sí, sigue operando, y en el mismo lugar) sigue impulsando este estilo que hoy está tan en boga, y sigue ofreciendo swaps a “straight axles” hechas in-house. También noten el cromo y las calacas. Juro que en la vida real se ve mejor.
___________

This is an important part. It’s a homage to Blair’s Speed Shop, the quintessential speed shop that is still operating today in the same location where it has been the last 50 years in Pasadena. Blair’s was straight axle central back in the 60s and 70s and performed possibly thousands of straight axle swaps in everything, from race cars to street brawlers. It’s one of the most renowned and revered speed shops in the US and in the hot rodding world, so I just had to have my car tuned by them. 1/64 Don Blair hisveryself bolted up the straight axle on this thing.

 

 

El tanque Moon no lo vimos en el proceso de armado. Es un fusible cristal al que le rompí el cristal y uní los dos tubos cromados. Está un poco grande pero es lo único que encontré.
___________

The Moon tank for the nose was a part we didn’t see in the build process. It was made breaking a glass fuse and joining the two halfs together. A bit big but it was the only thing I found that could pass for a Moon tank.

 

Los inyectores Hilborn pueden parecer demasiado altos, pero hubo muchos autos de carreras con setups muy radicales en el motor que usaban trompetas enormes, como el Coronet Candymatic de los Ramchargers:
___________

The Hillborn injectors might seem a bit too tall, but back in the day there were lots of race cars running very radical engine setups that used really tall stack trumpets, like the Ramcharger’s Candimatic Coronet:

O el Falcon “Strip Teaser” de Howard Neal:
___________

Or Howard Neal’s “Strip Teaser” Falcon:

 

Por eso es que se ven tan exagerados… obviamente sí están un poco fuera de proporción, pero realmente quería que se vieran enormes.
___________

That is why they are so exagerated. They obvioulsy are out of proportion, but if there was something that I wanted to look oversized in this car, it was the injectors.

 

La base. La unión pudo haber sido un poco más limpia, pero me comía el tiempo. Por eso tampoco le rebajé los escapes que venían en la base original, pero eso queda relativamente bien disfrazado con la pintura negra.
___________

The base. The union with the epoxy could have been way cleaner but I was running out of time. For the same reason I didn’t trim away the original exhaust pipes in the rear portion of the Nova’s base. Flat black disguises it enough.

 

Me tentó muuucho ponerle un tampo psicodélico en el toldo, pero hubiera salido de contexto histórico, las fumadeces en la pintura comenzaron a surgir a partir de los años 70.
___________

I was reeeeeally tempted to make a psychedelic tampo for the roof, but it wouldn’t have been period correct. Psychedelic stuff started to appear in the early 70s or very very late 60s.

 

 

 

Y es todo. Tristemente, la camioneta no ganó nada. Ni modo. Yo estoy absolutamente complacido con el resultado, es mi mejor trabajo a la fecha, tiene mucha chamba encima y es muy apegada al tema para el que fue creada.
___________

And that’s it. Very sadly, the car didn’t win a damn thing. Even so, I’m absolutely pleased with the outcome, it’s by far my best work to date, it has a load of work on it and, most importantly, it’s really accurate to the theme and the era, which I think is it’s biggest sucess.

__________________________________________________
UPDATE!

Como tal vez ya hayan visto en Custom Diecast México, la Nova participó en el concurso de customs de la Convención Hot Wheels México 2013 y sorpresivamente ganó el 3er lugar en la categoría Wild. Sinceramente no me lo esperaba debido a la gran calidad de los trabajos que participaron en esa categoría. Aquí está la Nova en unas fotos con su premio.
___________

As you may have read already elsewhere in Custom Diecast México, the Nova was entered in the custom contest held at the 2013 Hot Wheels Mexico Convention, where it won third place in the Wild class. This was really surprising and unexpected to me due to the amazingly high quality of the cars entered in that category. Here are some more pics of it with its prize.

 

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *